| Re: New Living Translation Bible
I haven't had any any experience with the NLT. I primarily use the NASB. I have found that the Holman Christian Standard Bible to be a good version. It uses what is called "Optimal Equilvalence"
Formal Equivalence: Often called "word for word" translation, formal equivalence seeks to represent each word of the original text with a corresponding word in the translation so that the reader can see word for word what the original human author wrote. The merit of this approach is that the Holy Spirit did inspire the very words of Scripture in the original manuscripts. A formal equivalence translation is good to the extent that its words accurately convey the meaning of the original words. However, a literal rendering can result in awkward English or in a misunderstanding of the author's intent.
Dynamic Equivalence: Often called "thought for thought" translation, dynamic equivalence seeks to translate the meaning of biblical words so the text makes the same impact on modern readers that the ancient text made on its original readers. Strengths of this approach include readability and understandability, especially in places where the original is difficult to render word for word. However, some serious questions can be asked about dynamic equivalence: How can a modern translator be certain of the original author's intent? Since meaning is always conveyed by words, why not ensure accuracy by using words that are as close as possible in meaning to the original instead of words that just capture the idea? How can a modern person ever know the impact of the original text on its readers?
Optimal Equivalence: This approach seeks to combine the best features of both formal and dynamic equivalence. In the many places throughout Scripture where a word for word rendering is clearly understandable, a literal translation is used. In places where a literal rendering might be unclear, then a more dynamic translation is given. The HCSB® has chosen to use the balance and beauty of optimal equivalence for a fresh translation of God's word that is both faithful to the words God inspired and "user friendly" to modern readers.
|